巴別塔下
讀至”穿戴聽看網不盡”裡日常衣着一節,泊主寫到被公司一男同事形容其當天的衣着如白雪公主,反應是”情緒低落了十秒”,微笑之餘,也記起另一起事.
兩年前,因工作上的關聯,認識了一個在某香港公司實習的男孩.--說是實習,其實是他父親收購人家公司的先頭部隊--有一天,約了一起吃午飯,見面時,心事重重.甫坐下,就提了個問題:”如果一個男人對另一個男人說’you are very handsome’,你會怎麽想?”
”為什麽?誰對你說這話的?”
猶豫了一會,他說出原委:當天上午在洗手間門口,碰見公司裏一個高級經理,短短一兩秒的時間,那人就說了這樣一句話,還展露出一個(曖昧的)笑容.
”我被嚇了一跳,不知道該如何反應.”他說,”就是心裏不自在.”
我當然明白他的憂慮來由,也相信(或者未必肯定),另外那人只是把香港人動輒挂在口邊的”靚仔”直譯過去,用於恭維一個他認為需要恭維的有背景人士罷.
說出我的看法,他將信將疑,終於還是決定要小心為上,首先從自己做起,確保不會給錯”signal”.
人與人的溝通,是很不容易的一件事情.稍為搭錯線,相距已遠矣.使用同一種語言,一心想討個好的,說出口,卻未必中聽,或徒惹反感.何況不同的語言社會文化背景,更是差之毫釐謬之千里了.
兩年前,因工作上的關聯,認識了一個在某香港公司實習的男孩.--說是實習,其實是他父親收購人家公司的先頭部隊--有一天,約了一起吃午飯,見面時,心事重重.甫坐下,就提了個問題:”如果一個男人對另一個男人說’you are very handsome’,你會怎麽想?”
”為什麽?誰對你說這話的?”
猶豫了一會,他說出原委:當天上午在洗手間門口,碰見公司裏一個高級經理,短短一兩秒的時間,那人就說了這樣一句話,還展露出一個(曖昧的)笑容.
”我被嚇了一跳,不知道該如何反應.”他說,”就是心裏不自在.”
我當然明白他的憂慮來由,也相信(或者未必肯定),另外那人只是把香港人動輒挂在口邊的”靚仔”直譯過去,用於恭維一個他認為需要恭維的有背景人士罷.
說出我的看法,他將信將疑,終於還是決定要小心為上,首先從自己做起,確保不會給錯”signal”.
人與人的溝通,是很不容易的一件事情.稍為搭錯線,相距已遠矣.使用同一種語言,一心想討個好的,說出口,卻未必中聽,或徒惹反感.何況不同的語言社會文化背景,更是差之毫釐謬之千里了.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home