讀
在”文字的再生”序裡頭,劉紹銘教授說
”...職責所在,我對文字再生後的面目如何,自然特別關心.關心過了頭,有時真的會想入非非...我”設想”我們文學的經典作品,就說”紅樓夢”吧,有一天突然從這個世界消失了,幸有各種主要語文的翻譯本存在.滿紙荒唐的原文雖從此絶跡人間,但故事梗概總可以從翻譯”再生”過來的.這也是本集”文字的再生”命名的用意.”這樣的想入非非也帶動人想入非非.文字因此而生生不息,在不同的文化裡,不同的人群裡.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home