瑣事瑣言

Wednesday, August 09, 2006

文抄公vs捉刀者

那邊厢apsara講開天下文章一大抄.我這邊又心痒痒想說幾句.

到香港初期,沒習慣兩地書價的差異,動輒幾十一百一本書,令我每次逛書店都左挑右選,徘徊良久才擇一二.所以一有機會回內地,總帶著”掃貨”的心態闖進書城書店,時間有限而又想儘可能多地買,自然省了慣常的”打書釘”步驟,以類別和作者名定奪.有次,同行的友人見我旋風式的手法,笑我離開才多久,怎麽就連國情都疏落了.在國內,書不僅有正盜版之別,還有真偽之分. 跟著友人幫我惡補了一番常識.

”此外有一種更熱賣熱買的,是假冒的外文翻譯書籍.你猜是那一類呢?”友人停頓了一下,大概見我一臉迷糊,也不買關子了,徑直講下去:”不就企業管理類的嘛.出版商很專業,由書皮設計到作者名到推介字句,苦心營造翻譯書的形象.簡直是必賺錢之選.”.

乍聽是不可思議的感覺,但也祇持續一兩分鐘,我就開始覺得自己的大驚小怪真是可笑.自古有文抄公也有捉刀人,不是為名就是為利.何況今日之中國?生命攸關的食物葯物都可以假,假書圖利又有何不可?

是以每每聽聞網路上誰誰誰移植了誰誰誰的文章到自己泊裡頭去,恍若己出,一俟為人察覺,人人喊打之下,除了少有的厚顏者,多數匆匆關門大吉.除覺無聊之外,還有些兒可憐心-雖然是要不得的.究其實,干冒著過街老鼠的風險,施展妙手空空祇為了”充實”個人的泊,或祇是(他)言為心聲,自己寫不出,但又很認同,就不聲不響挪移了來用?當然,不管如何,注明摘錄或出處是必要的.

7 Comments:

  • 對盜版真的很無奈。一次出門,在三亞的機場書局買本書,還是人民文學出版社的。回來後發現翻譯奇劣,才知道上當了。
    已把你此文連結了^^

    By Anonymous Anonymous, at 12:28 PM  

  • 可惜我有簡體字讀寫障礙(不是看不懂而是讀得慢讀得辛苦),不然現在內地出版的書吸引多了。

    盜版書既違法也不合情理,但恐怕卻是知識發展的特效藥。像電腦盜版軟件,大大加速了香港普遍的電腦知識水平...沒有電腦盜版軟件,不會人人都懂用photoshop、dreamweaver、flash、3d studio max等等...

    多可恥但也多現實。再說,追到了人家的知識水平後,盜版的風氣也不見得會自動息微?

    By Anonymous Anonymous, at 3:39 PM  

  • 笨巴把問題搞混了, 姨姨說的不是翻版/盜版問題, 而是劣品和假書: 金玉其外空有門面的粗製濫造, 還要掛羊頭賣狗肉地偽冒做假.

    未獲授權而擅自賣專利蛋, 跟拿石頭佯裝成蛋買給你, 那是兩回事, 不可混淆啊----至於哪一個邪惡一些, 回心一想, 也很難說.

    By Blogger sf, at 6:09 PM  

  • 說的是,買盜版是原作者損失,盜版者賺到,購買者省到點錢而賠上道德。
    買到偽劣盜版,仍是原作者損失,盜版者賺到,購買者錢和物和道德三項俱失。

    By Anonymous Anonymous, at 6:28 PM  

  • 回sf:

    brigit想講什麼我是清楚的,一時有感而發,沒抓著問題的重點來討論引起誤會,抱歉、抱歉....

    By Anonymous Anonymous, at 11:16 AM  

  • 想必船山君也如apsara一樣受過其害.沒錯,掛羊頭賣狗肉,中了招,唯有自認倒霉.再說下去,還有其它問題,比如國內的編審制度等等,有些書,就算正版,也非原有面目.

    書根本就看不完,笨巴也無須可惜.況且現在的差價日益拉近.香港還是很多選擇的.你說到電腦盜版軟件,我先生有個看法,他說不論微軟還是其他供應商,其實心中有數,巴不得全世界人都去盜他們的”版”.等到大家都習慣了,”非用不可”,他們稍一勒緊,講講版權什麽的,就是收成期了.

    By Blogger Birgit, at 1:13 PM  

  • 問題是...繁體字書...貴呀!

    你提那盜版的說法我也聽過,更極端的說法是由發明者自己盜版的(那當然是誇張失實的說法了)。

    By Anonymous Anonymous, at 12:24 PM  

Post a Comment

<< Home